- Más lento que el caballo del malo = Πιο αργός και από το άλογο του κακού
- Montar un circo, y que te crezcan los enanos = Να στήνεις ένα τσίρκο και να σου ψηλώνουν οι νάνοι
Φανταστείτε ένα τσίρκο όπου οι νάνοι ψηλώνουν, οι γίγαντες κονταίνουν, ο ακροβάτης παθαίνει υψοφοβία, το λιοντάρι κελαηδάει κλπ!
Λέγεται για κάτι που, ενώ φαίνεται τεραστίων διαστάσεων, στην πραγματικότητα είναι τιποτένιο. Είτε για πρόσωπα, που άλλο φαίνονται και άλλο είναι.
Φανταστείτε μία πόλη που αντί για χώμα έχει λάσπη, ή άμμο. Τα ρούχα των παιδιών είναι πάντα βρώμικα, κανείς δεν αγοράζει καινούρια παπούτσια, οι γυναίκες δε φορούν τακούνια κλπ. Ένας γίγαντας που μένει στα βουνά έρχεται στην πόλη για να φάει μία πίτσα, αλλά κολλάει στη λάσπη και, μέχρι να βρουν τρόπο να τον τραβήξουν, τα πόδια του γίνονται από λάσπη!
Και στη γλώσσα μας αυτή η παροιμία είναι γνωστή, με λίγο διαφορετικό τρόπο. Σημαίνει ότι οι πράξεις μας καθορίζουν το αποτέλεσμα. Εδώ, αν οι πράξεις μας είναι άσχημες ή ανήθικες, οι συνέπειές τους θα στραφούν κατά πάνω μας και θα μας βλάψουν.
Φανταστείτε ένα γεωργό, ο οποίος αφού φύτεψε πατάτες, ντομάτες, μαρούλια και λοιπά, σκέφτηκε να φυτέψει και μία σπάνια ποικιλία ανέμων, για να έχει τις ζεστές ημέρες να δροσίζεται. Πήγε λοιπόν και βρήκε τη μάγισσα του βουνού και του έδωσε σπόρους. Ήταν μικρούληδες, αλλά παιχνιδιάρικοι, κουνούσαν όλη την ώρα και δεν μπορούσε να τους βάλει στο χώμα. Μετά από καιρό φύτρωσαν και μεγάλωναν, μεγάλωναν και έγιναν αέρηδες και χάλαγαν όλες τις άλλες καλλιέργειες...
- Aunque la mona se vista de seda, mona se queda = Και με μετάξι να ντυθεί ο πίθηκος, πίθηκος παραμένει.
Φανταστείτε μία πιθηκίνα που θέλει να παραστεί σε μία κοινωνική εκδήλωση, ένα γάμο, και δεν την αφήνουν να μπει μέσα γιατί δεν είναι άνθρωπος! Πηγαίνει, λοιπόν, σε ένα ράφτη και του λέει να της φτιάξει ένα μακρύ μεταξωτό, κόκκινο φόρεμα. Παίρνει και κόκκινα γοβάκια στιλέτο, ντύνεται και παρουσιάζεται στη γιορτή...
Θα συνεχίσουμε με τις ισπανικές φράσεις, σε επόμενη ανάρτηση.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου